文章检索:
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
搜索:
您当前的位置:首页 > 诗译

胡亚屏的《梦之恋》(汉译英)

类别:诗译   作者:胡亚屏   时间:2016-09-12 00:00:51  阅读: 61次      文字大小:

  梦之恋

  作者:胡亚屏

  1

  梦里,来到紫竹园

  风,很柔和

  翠竹,迎风招展

  迎春花,娇羞欲滴

  金灿灿的,相互辉映

  热烈地开放

  2

  你,似从云雾中走来

  眼神里跳动的火苗

  又一次把我的心点燃

  梦里,失声喊出你的名字

  打破了夜的宁静

  双蝶,在花间起舞

  一只是你,一只是我

  我们快乐的笑声

  溅起湖面上

  那对鸳鸯的欢歌

  3

  痴望着你神采盎然的明眸

  铺展那记忆无尽的草原

  细数着你的情,你的好

  还有那缠绵的唇

  将我静静地融化

  4

  一颗心连着另一颗心

  是永远无法分开的并蒂莲

  无需豪言壮语

  平日里入微的关爱

  胜过虚假的盟誓

  越过一世的艰辛

  两颗心

  相互搀扶未来的征途

  5

  一只孤鸟从窗前掠过

  它凄冷的叫声

  比月光暗比星光凉

  鸟鸣把我从梦中唤醒

  6

  我把梦画下来

  画上阳光下的迎春花

  画上石缝中坚韧的翠竹

  再给你我永恒的恋情

  涂上鲜艳的色彩

  The dream of love

  Author: Hu Yaping

  1

  In the dream to bamboo garden

  The wind, very soft

  Bamboo, unfurled

  Jasmine, little shyness is about to drip

  Golden, mutual reflect

  Warmly open

  2

  You, came from the clouds

  Eyes dancing flames

  Once again, my heart lit

  The dream, a voice called out your name

  Broke the quiet of the night

  Double butterfly in dance among the flowers

  One is you, is I

  We happy laughter

  On the surface of the lake splashing

  The song of mandarin duck

  3

  Look is pretty eyes gaze at you

  Spread out the memory of endless prairie

  Count your affection, your good

  And the touching lips

  Will I melt quietly4

  4

  Connected to a heart to another heart

  Third, can not be separated

  No grandiloquence

  Daily loving care

  It is better than a false troth

  Over life's hardships

  Two hearts

  The journey to assist each other in the future

  5

  A lone bird flying through the window

  And driving it

  Than the moonlight shadow than cool star

  The birds I wake up from my dream

  6

  I put the dream draw down

  Jasmine on the sun

  On the resilience of the bamboo in the cleft

  To give you my everlasting love

  With bright colors

浏览61次    得分 :5 分       编辑: 胡亚屏          加入收藏夹
评分: 1分 2分 3分 4分 5分

诗情画意
当你老了 when you are old
当你老了 when